はじめに
洋楽を使って英語学習をしようというコンセプトで、私が好きな洋楽と、その曲中に出てくる単語、表現などを紹介していきます。
最初に一通り和訳した後に、解説が書かれているので、和訳だけが必要なんだよ!という人はそちらをご覧ください。
[voice icon=”http://learning-english-from0.com/wp-content/uploads/2018/01/kawaisugiru.png” name=”eicat” type=”l big”]正しい歌詞と和訳はすぐ下だにゃぁぁぁ[/voice]♪Without You - (Avicii)
♪和訳
※意訳なので直訳と違う部分があるかもしれません
You said that we would always be
Without you I feel lost at sea
Through the darkness you’d hide with me
Like the wind we’d be wild and free
君はいってくれたよね 私たちはいつも一緒よって
君がいないと、広大な海を彷徨ってるような感じがするよ
俺と一緒なら君は闇の中にだって飛び込こもうとしたし
俺たちは風みたいに自然で、自由でいられたんだ
You
Said you’d follow me anywhere
But your eyes
Tell me you won’t be there
君は
言っていたよね 何処へだって俺に付いてくるって
でも君の目を見ると
そうじゃないってことがわかるんだ
I gotta learn how to love without you
I gotta carry my cross without you
Stuck in the middle and I’m just about to
Figure it out without you
俺は君がいなくても(誰かを)愛せるようにならなくちゃだし
君がいなくても人生の苦難に耐えなくちゃいけない
にっちもさっちも行かないような状態だけど、俺決めたよ
君がいないってことを受け入れるって
And I’m done sitting home without you
Fuck I’m going out without you
I’m going to tear this city down without you
I’m going Bonnie and Clyde without you
もう家でウジウジするのは辞めだ
くそ!君がいなくても外に繰り出してやるよ
君がいないこんな街なんて壊してやりたい
君がいないとボニーとクライドみたいに派手に憂さ晴らしでもしたくなるよ
Now I’m running away my dear
From myself and the truth I fear
My heart is beating I can’t see clear
How I’m wishing that you were here
俺は今、目を背けているんだ
自分自身からも、俺が恐る真実からも
もうはっきりと認識できないくらいに心臓が高鳴ってる
こんなにも、君が此処にいてくれればって思ってるんだ
You
Said you’d follow me anywhere
But your eyes
Tell me you won’t be there
君は
言っていたよね 何処へだって俺に付いてくるって
でも君の目を見ると
そうじゃないってことがわかるんだ
I gotta learn how to love without you
I gotta carry my cross without you
Stuck in the middle and I’m just about to
Figure it out without you
俺は君がいなくても(誰かを)愛せるようにならなくちゃだし
君がいなくても人生の苦難に耐えなくちゃいけない
にっちもさっちも行かないような状態だけど、俺決めたよ
君がいないってことを受け入れるって
And I’m done sitting home without you
Fuck I’m going out without you
I’m going to tear this city down without you
I’m going Bonnie and Clyde without you
もう家でウジウジするのは辞めだ
くそ!君がいなくても外に繰り出してやるよ
君がいないこんな街なんて壊してやりたい
君がいないとボニーとクライドみたいに派手に憂さ晴らしでもしたくなるよ
終
♪重要単語・表現・解説
You said that we would always be
Without you I feel lost at sea
Through the darkness you’d hide with me
Like the wind we’d be wild and free
・lost
(形容詞)失われた、負けた、迷った
・through
(前置詞)〜の間に、〜を通り抜けて
・hide
(動詞)隠れる
「hide」は「中身を隠すもの」という意味から「皮膚(名詞)」という使われ方もします
闇の中って怖いですよね。そんな怖い闇の中でも一緒に隠れてくれる、ということから「闇に飛び込んでくれる」と意訳しました。
・wild
(形容詞)野生の、乱暴な、自然のままな、[口語で]楽しい
You
Said you’d follow me anywhere
But your eyes
Tell me you won’t be there
・follow
(動詞)ついていく、追う、従う
英語は「無生物主語」を取ることが多いため、どうしても直訳では不自然な日本語になってしまいます。
「your eyes Tell me you won’t be there」の部分がまさにそうで、直訳すると、「君の目が、君はそこにはいないだろうということを伝えた」となってしまい、日本語としてかなり違和感を覚えます。
しかし、あまりに意訳しすぎると、本来の英語のニュアンスから乖離してしまったり、どうしてそのような訳になったかが分かりにくくなるので、意訳と直訳の塩梅が難しいのが、洋楽和約ですね。
I gotta learn how to love without you
I gotta carry my cross without you
Stuck in the middle and I‘m just about to
Figure it out without you
・gotta
=have to
=have got to
=got to
=’ve gotta
〜しなければならない
「gonna」(=be going to)や「wanna」(=want to)と並んでよく出てくる表現ですね。
「gotta」は「gonna」と似ているということや、表現の仕方が多いということがあり少々厄介ですが、洋楽を聴いているうちに慣れていくと思います。
・how to do
(成句)〜する方法
・carry one’s cross
(成句)十字架を背負う、苦難に耐える
・stuck
(形容詞)行き詰まった、お手上げ状態で
・stuck in the middle
(成句)板挟みだ
・be about to do
〜するところだ
・figure out
(成句)理解する、解決する
And I‘m done sitting home without you
Fuck I’m going out without you
I’m going to tear this city down without you
I’m going Bonnie and Clyde without you
・be done ~ing
(成句)〜をもうし終えた、やり終えた
この「be done」という表現もよく見るので覚えておいて損はないでしょう。
・tear down
(成句)引きおろす、壊す、貶す
・Bonnie and Clyde
(人物)ボニーとクライド
禁酒法と世界恐慌の下にあったアメリカにおいて、その憂さ晴らしをするかのように凶悪犯罪を繰り返したカップル。
詳しくはこちらのウィキに詳しく書かれています。
Now I’m running away my dear
From myself and the truth I fear
My heart is beating I can’t see clear
How I’m wishing that you were here
・run away from〜
(成句)〜から逃げる
・my dear
愛しい人
・see
(動詞)わかる、理解する
・wish
(仮定法)非現実的な妄想をしているので、現在のことではあるが、「you were」と過去形が使われている
以下残りの歌詞
You
Said you’d follow me anywhere
But your eyes
Tell me you won’t be thereI gotta learn how to love without you
I gotta carry my cross without you
Stuck in the middle and I’m just about to
Figure it out without youAnd I’m done sitting home without you
Fuck I’m going out without you
I’m going to tear this city down without you
I’m going Bonnie and Clyde without you
終わりに
Avicii亡き今、この歌の主人公の気持ちがよく分かります;;